2008年11月2日 星期日

愛是那水的聲音

  試譯王紅公 ( Kenneth Rexroth ) 的詩作 , 不大喜歡「陰陽」, 但對另一首卻頗有感覺 ,字裡行間 , 隱約聽見猶有聲音在呼喚。趁還未忘記 , 且把這感覺記下來。

  詩名叫「靜止水上」。我們且假想 , 是在湖上或河邊 , 泊著一艘小舟 , 舟上躺著兩個人 , 他們剛才也許在談話, 也許在做愛 , 現在沉默了 , 疲倦了。身上沒穿次服 , 但大自然包裹著他們。岸旁長滿植物 , 四周靜悄悄的 , 但又時時有生物耐不住發出絮絮的聲響。詩是這樣的:

孤獨圍攏
當我們疲乏無力地躺著
孤獨溫暖的掌輕輕鉗合過來。
一隻鳥龜滑入水中
發出微弱的聲音像水泡破碎;
沒有別的聲音 , 只有朦朧的
無風的白楊與楓葉
斷續的對話 , 還有偶然
一聲單獨、狐疑的蛙鳴。
我把目光從你入迷的臉上移開
看亦將落的太陽
把廣大無瑕的天頂
塗上一抹隱約的金光。
你張開眼 , 扭轉頭 ,
用嘴輕咬我的肩膀。
我感到一陣輕微的戰慄傳遍你全身。
你忽然笑起來 , 像一管純潔
歡樂的笛子 ,躍起
跳入水裡。
一隻白鳥衝出籐蔓
飛去 , 小舟
沉碎顫搖
在你赤裸歡呼的波浪中。


  我們讀這首詩 , 看見靜與動交送出現 , 又輪替聽見緘默與聲音。起先是靜靜地躺在那裡 , 詩說「孤獨溫暖的掌輕輕鉗合過來」,孤獨與溫暖是一對比, 輕柔與鉗合又是一對比 ,既親密又孤單 , 既緊密又溫柔 , 還不正是愛的感覺?一隻掌把你托住 , 然後再慢慢合攏指頭 , 把你包裹在它的溫柔裡 , 這掌的意象, 具體說是人物所臥的小舟的意象 , 抽象說就是愛的意象了。       

  在這靜止中 , 有一小小的事件把它打破 , 那是一隻烏龜滑入水中 ( 動作)像破碎的水泡( 聲音 ) 。跟著又回復靜止, 或差不多靜止 , 白楊與楓葉斷續的對話 , 呢呢喃喃, 催使人回到午後昏昏欲睡的境地。靜止了。但又不 ! 偶然一隻青蛙,單獨發出鳴聲 , 它對那沉睡狐疑 ,再度打破靜止。

  這些輕微的循環 :靜 , 動 , 靜 , 動 , 彷彿是一闋輕柔的序曲 , 為下面的主調鋪路。下面跟著又是靜默的。女子的臉孔帶著入迷的神色, 她一定是陶醉了 , 男子注視著她 , 又把目光移往將落的太陽。人與大自然合而為一 , 一切這麼美滿 , 也許一切該在這裡靜止 ? 太陽也下山了 , 愛情也該在這裡停頓 , 詩也該在這裡結束吧 !

  但不 , 還可以有另一個高潮。她張開限 , 輕咬他的肩膀 , 他感到她的顫慄 , 然後她笑起來 , 躍入水中。又一個新的聲音和動作, 打破了原來的靜止。 ( 在詩的形式上說 , 就是一連串輕快的一經句 , 打破了原來徐緩的長句。)她在那兒興波作浪, 使小舟酩酊 , 使水發出聲音 , 不要停留在一個靜止的境地 , 繼續搖出愛的歡樂來。這詩的節奏不也正是愛的節奏 ? 從動歸於疲乏而滿足的靜止 , 又由靜止而動, 由動而靜 , 又由靜而動 , 永不停滯 , 永不靜止 ,層層轉入新的境地。

一九七七年




沒有留言:

張貼留言